‘Koreański z BTS’ ma na celu przełamywanie barier językowych i łączenie fanów na świecie | CRUSHONYOU
20200323
![]() |
J-Hope, SUGA, Jungkook, Jimin, RM, V, and Jin w Nowym Jorku |
‘Koreański z BTS’ ma na celu przełamywanie barier językowych i łączenie fanów na świecie 200322 | CRUSHONYOU
BTS oczekują stworzenia jeszcze bliższej relacji z fanami na świecie i rozpoczynają nową inicjatywę, która w jeden z najtrudniejszych sposobów pomoże im to osiągnąć.
22. marca czasu lokalnego, wytwórnia BTS ogłosiła zapoczątkowanie 'Koreańskiego z BTS' - nowego, opartego na wideo, kontentu powstałego w celu pomocy fanom w nauce języka koreańskiego.
Według ogłoszenia prasowego, inicjatywa ma na celu "ułatwienie i uprzyjemnienie fanom z całego świata, którym bariera językowa sprawia trudności, cieszenie się muzyką i kontentem BTS." Big Hit mówi, że poprzednie serie wideo, które były wydawane na YoTube i VLive - takie jak ‘Run BTS!’ ‘Bangtan Bomb’ i BTS Episode’ będą ponownie gromadzone, skupiając się na koreańskich wyrażeniach często używanych przez RMa, Jina, J-Hope'a, Sugę, Jimina, V i Jungkook. Każde wideo będzie trwało około 3 minut i zawierało prostą koreańską gramatykę i wyrażenia.
![]() |
'Learn KOREAN with BTS' teaser COURTESY OF BIG HIT ENTERTAINMENT |
Profesorowie i naukowcy z instytucji takich jak Hankuk University of Foreign Studies i Korea Language Contents Institute również brały udział w tworzeniu tego kontentu.
Big Hit dodaje, że są plany wprowadzenia większej ilości edukacyjnego kontentu i poszerzanie tego przedsięwzięcia na innych artystów z BigHit, włączając w to drugą męską grupę Tomorrow X Together, grupę żeńską GFriend oraz więcej artystów wkrótce.
“Z obecną popularnością K-popu i aspektów kultury koreańskiej, zapotrzebowanie na naukę koreańskiego mocno wzrasta," zakomunikowało BigHit. "Planujemy edukacyjne materiały, by ułatwić dostęp do nas. Mamy nadzieję, że poprzez naukę koreańskiego, fani z całego świata będą mogli głęboko wczuć się w muzykę artystów i cieszyć się szeroko pojętym kontentem.”
Chociaż ogromny sukces BTS z pewnością dowiódł, że bariera językowa to pikuś, jeśli chodzi o łączenie fanów na całym świecie, to wykorzystywanie popularnego już kontentu (filmiki z serii ‘Bangtan Bomb’ mają już w sumie ponad 75 milionów wyświetleń na YouTube) może tworzyć całkiem inny typ zrozumienia pomiędzy fanem a artystą. I bez wątpienia pomóc rozwijać zainteresowanie fanów koreańską muzyką, artystami i kulturą.
Zainteresowani mogą wyczekiwać trzech pierwszych odcinków już 24. marca o 14:00 KST (6:00 rano w Polsce), które w sumie będą nadawane łącznie 30 razy. Po tym, jeden odcinek będzie nadawany co poniedziałek o godz. 21:00 KST (12:00 w Polsce). Cały materiał jest dostępny za darmo dla każdego, kto korzysta z Weverse - społeczności dla fanów, stworzonej przez Big Hit Entertainment, szczycącej się ponad 3,8 milionem fanów używających aplikacji.
Źródło: https://www.forbes.com/sites/jeffbenjamin/2020/03/22/learn-korean-with-bts-announcement-launch-weverse/#735ed81d4aab
PL trans. Gabi @ CRUSHONYOU
Jak powołano do życia stadionowy hymn, "Inner Child" | CRUSHONYOU
20200322
Jak powołano do życia stadionowy hymn, "Inner Child" 200303 | CRUSHONYOU
Kompozytorzy, którzy pracowali nad solowym utworem V opowiadają o pisaniu piosenek w różnych kulturach świata i jak to jest pracować z najpopularniejszą grupą na świecie.
Ku wielkiemu oczekiwaniu i podekscytowaniu na całym świecie, późnym lutym BTS wydali swój czwarty studyjny album "Map of the Soul: 7"
Tydzień po wydaniu, najnowszy album septetu pobił wiele rekordów, łącznie z największą ilością sprzedanych w ciągu tygodnia płyt w tym roku. To pomogło im również osiągnąć po raz czwarty najlepszy hit Stanach, czyniąc BTS grupą, która najszybciej tego dokonała od czasów Beatles'ów w latach 60-tych.
Podczas, gdy fani świętują, istnieje mała grupa ludzi, którym ten rekord jest jeszcze bliższy.
Pięcioro współ-kompozytorów stadionowego hymnu “Inner Child” obok V, RM i Pdogga - Ellis Miah, Ryan Lawrie (znany jako Koolkid), Adien “ADN” Lewis i duet Matthew Thomsona oraz Max Grahama, którzy razem tworzą Arcades.
Porozmawialiśmy z każdym artystą stojącym za tworzeniem utworu, o tym jak powstał i co dla nich znaczy.
Arcades na temat tworzenia hymnu stadionowego
Dla londyńskiego duetu Arcades jest to trzeci utwór BTS, po “Mikrokosmos” i “Jamais Vu”, a Matt Thomson i Max Graham wciąż są podekscytowani bardziej niż kiedykolwiek.
“Spędzasz swoje życie, próbując zyskać uwagę nawet od tych pomniejszych zespołów i niektórzy są jak 'taa, dzięki, ale nie.' A nagle zostajesz pchnięty do udziału w albumie. To niesamowite."
Pierwotnie, gdy dwójka producentów zaczęła pracować nad partią gitarową zeszłego lata, "Inner Child" nie posiadało tego stopniowego natężenia ku refrenowi w stylu hymnu, który natychmiast przywołuje wyobrażenie stadionu pełnego koncertowiczów.
“Początkowo utwór nie był tak porywający. Gdy zaczęliśmy tworzyć go na przestrzeni czasu, razem z Pdoggiem, zdaliśmy sobie sprawę, że musimy zrobić z tego coś znacznie większego," wyjaśnił Graham.
“Pierwsza zwrotka jest tak naprawdę tylko akustyczną gitarą. Daje poczucie bycia blisko muzyki, takiej intymności. A gdy utwór się rozkręca i dociera do refrenu, brzmienie staje się potężne."
"Myślę, że dużo zawdzięcza żywej perkusji i chwytom gitarowym," dodał.
Choć teksty zawsze pochodzą od BTS, duet jest zaznajomiony z gustem muzycznym Taehyunga i twierdzi, że Coldplay może być dobrym odniesieniem jako, że brytyjski zespół znany jest ze stadionowych, wspólnie śpiewanych partii.
Aby dodać utworowi wielkości, której wymagał, duet wziął udział w nagraniu chórków.
“Wiemy, że Taehyung jest wielkim fanem Coldplay. "Winter bear" i wszystkie tego typu piosenki pokazują jego zamiłowanie do gitarowych, folkowych, indie brzmień," powiedział Graham.
“Myślę, że wiele osób było zaskoczonych tym utworem, ponieważ jego piosenki, tak bardzo jak mają pewien klimat, to ogólnie są intymne, a tym razem zrobił coś na skalę wielkiego stadionu,” powiedział Thomson.
Duet po raz pierwszy napotkał BTS, gdy J-Hope dodał ich muzykę do swojej playlisty na Spotify, pomagając im przebić się do septetu.
I był James F. Reynolds, jeden z ich menadżerów i inżynierów dźwięku, który szczegółowo pracował nad nagraniami BTS.
W zeszłym roku widzieli BTS na żywo na stadionie Wembley w Londynie, jak 60 tys. fanów śpiewało z zespołem utwór “Mikrokosmos”, podczas pokazu fajerwerków.
Wspominając tamten czas, kompozytorzy mówią, że wyczekiwali podobnych chwil z udziałem “Inner Child.”
“Sądzę, że to się nigdy nie znudzi," podsumowali.
Ellis Miah na temat pokonywania barier i #InnerChildChallenge
Pracujący dla takich artystów jak Miley Cyrus, RuPaul czy the Backstreet Boys, piosenkarz, tekściarz, DJ i producent z LA pracował nad melodią do “Inner Child.”
I nawet, jeśli w "małym stopniu", to dumny jest z bycia częścią tworzenia i pokonywania rekordów grupy.
“Najbardziej zaskakujące w tym wszystkim jest to, że mam wrażenie iż często lubimy mówić, "Och, muzyka jest uniwersalna." Zazwyczaj, gdy słyszymy to wyrażenie, ludzie mają na myśli inne kraje, które słuchają muzyki po angielsku nawet jeśli nie rozumieją o czym śpiewają."
“Było to bardzo jednostronne, więc niesamowite, że nam udało się to zrobić inaczej," powiedział.
Choć “Map of the Soul: 7” niezaprzeczalnie odniósł komercyjny sukces, Miah by poruszony miłością, jaką szerzy a szczególnie wyzwanie pod hashtagiem #InnerChildChallenge - fani publikujący zdęcia siebie z dzieciństwa obok siebie obecnie.
“Z początku była to tylko taka zabawa - fani publikowali swoje zdjęcia z czasów dzieciństwa i to jak wyglądają teraz. Później obróciło się to w nieco innym kierunku i zaczęli dzielić się szczerymi historiami - o depresji, trudnościach będąc osobą homoseksualną, posiadaniem innego koloru skóry czy dorastaniem w małym miasteczku. growing up in a small town.
“A gdy wychodzisz i widzisz falę fioletowych serduszek i życzeń - nigdy czegoś takiego nie doświadczyłem.”
Koolkid na temat pisania piosenki między LA, Londynem a Seulem.
“Zaczęliśmy pisać tę piosenkę w LA, potem wróciliśmy do Londynu a później do Seulu, gdzie chłopcy pracowali nad nią, po czym wróciła do nas i dodaliśmy nasz akcent. I znowu wróciła do nich - to było trochę jak skakanie przez morze," powiedział Koolkid o tworzeniu "Inner Child".
Szkocki kompozytor był współautorem "Mikrokosmos" z poprzedniego albumu grupy “Map of the Soul: Persona.”
Te dwa utwory mają pewne podobieństwa.
“W przypadku ‘Mikrokosmos,’ utwór mial bardzo stadionowe brzmienie, klimatyczne i płynące z głębi serca. I myślę, że w “Inner Child” chcieliśmy to w pewien sposób odwzorować i sprawić, aby każdy wstał, poczuł muzykę i był jej częścią.”
Początkowo nie wiedział, że utwór będzie solówką V, ale ogromnie cieszył się z rezultatu.
“Kiedy pracowaliśmy z BigHit i BTS, myśleliśmy, że chodziło o całą grupę, bo RM też z nami pracował. Gdy otrzymaliśmy utwór, okazało się, że śpiewał jeden z nich i był to Taehyung.
“Uwielbiam Taehyunga, jego własne dzieła artystyczne i niezwykłe zdolności muzyczne, dlatego byłem naprawdę zadowolony.”
Adien ‘ADN’ Lewis na temat tekstu “Inner Child”
Kompozytor i producent Adien ‘ADN’ Lewis jest fanem BTS od momentu, gdy natknął się na “Spring Day” i “Blood Sweat and Tears.”
“Podczas, gdy Arcades i PDogg pracowali nad produkcją, Elli, Koolkid i I zajmowaliśmy się melodią, rytmem i angielskim tekstem, tworząc demo,” powiedział.
“Myślę, że w przypadku BTS świetne jest to, iż mają jasną wizję tego, czego chcą, zatem jako kompozytor jesteś tutaj, aby umożliwić tę wizję i pomóc powołać ją do życia," dodał autor z LA.
Lewis zasnął czekając na wydanie utworu w dzień wydania albumu. Gdy obudził się o 4:00 nad ranem i piosenka byłą już dostępna, pognał ją przesłuchać.
“Leżałem na łóżku przy zgaszonym świetle i słuchałem ‘Inner Child.’ Trochę się rozkleiłem wtedy.”
Dla niego jeden konkretny fragment się wyróżnia: “Pragnę uścisnąć wszystkie kolce pączkującej róży."
“Przemawia do mnie, ponieważ zasadniczo mówi o tym, że minusy i przeciwności w życiu czynią cię tym kim jesteś teraz. Utwór bardzo podnosi na duchu i pociesza.”
Źródło: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200302000829
PL trans. Gabi @ CRUSHONYOU
PL trans. Gabi @ CRUSHONYOU
BTS na linii frontu wojny pokoleniowej | CRUSHONYOU
20200317
BTS na linii frontu wojny pokoleniowej 200113 | CRUSHONYOU
Poprzez nowy singiel grupa kontynuuje żartobliwy atak na bezrobocie u młodych, presję kariery i społeczną nierówność.
Na końcu drugiej zwrotki “Dope,” tanecznego singla z 2015 roku, który wystrzelił grupę w kierunku sławy, RM z furią deklaruje: “잠든 청춘을 깨워 go.” (Obudźcie się, młodzi, no dalej!“)
Od czasu debiutu w 2013 roku, BTS stało się najpopularniejszą grupą w Korei Południowej. Ostatnie wydawnictwo “Interlude: Shadow,” wykonane przez Sugę przy pulsującym z gatunku trap umiejętnie przerabia temat presji sukcesu. Wideo osiągnęło blisko 30 milionów wyświetleń w dwa dni — zaskakujące osiągnięcie dla jakiejkolwiek piosenki, a szczególnie takiej nie puszczanej w radiu i wykonywanej przez jednego z członków siedmioosobowej grupy.
Sukces BTS pomógł wywołać ciągłą ekspansję kultury koreańskiej na świecie, a szczególnie w Stanach — trend lepiej znany jako Koreańska Fala. Nawet kilka lat po debiucie, zespół wnosi do koreańskiego Produktu Krajowego Brutto blisko tyle samo co Koreańskie Linie.
Jednak w przeciwieństwie do południowo-koreańskiego artysty Bong Joon-ho, którego film "Parasite" został nominowany do sześciu nagród Akademii, BTS bardzo często nie są traktowani poważnie przez krytyków na Zachodzie. Biorąc pod uwagę widoczną chęć zachodnich mediów do przedstawienia K-popu jako przemysłu sprytu i skandalu oraz — jak i osoby usiłujące zgrywać fajne, czerpiąc przyjemność z prowokowania młodych, fanów głównie płci żeńskiej i ich nieproszonych przedstawicieli — szanse na to, aby uwierzono w BTS tak samo jak w Bong Joon-ho, są bliskie zeru.
To nie powstrzymało BTS od komentowania — choć nieco ostrożnie — południowokoreańskich zwyczajów społecznych i braku równowagi we władzy. BTS to akronim od Bangtan Sonyeondan, czyli "Kuloodporni Skauci", nazwa, która nawiązuje do ich etosu umacniania młodzieży. Członkowie grupy opisali siebie jako grupę utworzoną jawnie w celu stania po stronie młodych ludzi. Raper, producent i główny tancerz - J-Hope wyjaśnił nazwę w ten sposób, "oznacza, że chcemy chronić myśli i wartości naszego pokolenia przed uprzedzeniami, które rzucane są w naszą stronę niczym pociski."
W “Dope,” RM rapuje "pokolenie sampo, pokolenie opo." Pejoratywne określenie "sampo" odnosi się do młodych Koreańczyków, którzy zrezygnowali z zalotów, małżeństwa i dzieci (sam znaczy trzy" na rzecz swojej kariery, którą coraz trudnie jest zdobyć w kraju, gdzie ponad 10% młodych jest bezrobotnych. W "Dope" BTS zasadniczo wyrażają swoje wsparcie dla takich finansowo odmiennych przypadków.
Przekazem BTS jest wsparcie młodszego pokolenia Koreańczyków, którzy zostali wychoWani w szczególnie niespokojnych czasach.Debiutancki singiel grupy “No More Dream,” przemawia za uczniami znajdującymi się pod presją zostania zamożnymi urzędnikami państwowymi: “Staramy się przedstawić obecną rzeczywistość," mówi RM. Utwór z 2017 “Go Go” żartobliwie podchodzi do niepokojącej rzeczywistości, w której młodzi Koreańczycy frywolnie wydają pieniądze w dobie finansowej niedoli. W kwestii tego utworu RM wypowiedział się, "Chcieliśmy coś na ten temat powiedzieć i podkreślić światu, że to nie ich wybór, ale brutalna rzeczywistość, która zmuszA ludzi do życia i wydawania pieniędzy jakby jutra nie było."
Choć wiele utworów BTS podchodzi do uporczywych tematów subtelnie, to są i takie odważne, oferujące słuchaczowi naładowany politycznie przekaz. Utwór “Baepsae” z 2015 oparty jest na starej koreańskiej metaforze o przywilejach. Odrzuca myśl, że zmagania młodych sprowadzają się do braku ciężkiej pracy; zamiast tego bezpośrednio przypisują deficyt zamożności teorii łyżki. “Mój nauczyciel urodził się ze złotą łyżką," rozpoczyna J-Hope, “w pracach dorywczych płaci się pasją." Jak mówi Korea Herald “zapłata pasją” to koreańskie wyrażenie "satyrycznie odnoszące się do rzeczywistości, w której stażyści i praktykanci powinni mieć wystarczająco dużo pasji by znieść złe traktowanie."
“Pokolenie naszych rodziców miało możliwość pięcia się po drabinie społecznoekonomicznej, jeśli wystarczająco ciężko pracowali. W naszym przypadku nie ma takiej opcji," mówi Vernal Bom, czołowy tłumacz w fandomie BTS z pokolenia Y. "BTS odnoszący się do społecznych kwestii w swojej muzyce są jak głos młodych Koreańczyków."
W 2016 roku zamożna prezydent Korei Południowej, Park Geun-hye, została oskarżona o popełnienie czynu niezgodnego z prawem, po wielu miesiącach dezprobaty ze strony koreańskiego społeczeństwa. Zarzut dotyczył skandalu pozyskiwania funduszy wraz z zaufaną jej osobą, ale odrzucenie jej prezydentury budowało się na przestrzeni lat pełnych zgonów i błędów będących źródłem słabnącej infrastruktury. Te problemy wzmocnione zostały o jej apatię, włączając w to jej wytłumaczalnie słabą reakcję na jedną z najwiekszych tragedii w kraju - katastrofę statku Sewol.
Pośród wyjątkowych sprzeciwów w Korei Południowej, BTS pojawili się w telewizji publicznej występując z “Am I Wrong?”, utworem, który nie tak subtelnie odnosi się do nierówności w Korei Południowej. Rozpoczyna go RM, krzycząc "Świat zaczyna wariować, a ty? Uważasz, że to w porządku?" Następnie Suga rapuje zwrotkę, przywołując komentarz ówczesnego urzędnika państwowego, Na Hyang-wooka, domagającego się systemu kastowego i odnoszącego się do zwykłych obywateli "psy" i "świnie".
“Fani obawiali się, że grupa wyląduje na czarnej liście," mówi Vernal Bom. "To taki lęk, który mogli poczuć chyba tylko fani BTS. W takim momencie BTS zdecydowali się wykonać ten utwór."
Takie komentarze byłyby w sposób godny uwagi dość szlachetne w przypadku jakiegokolwiek popularnego artysty podczas występu w telewizji, ale biorąc pod uwagę tendencję przemysłu K-popowego do homogenicznej i apolitycznej rozrywki, aktywizm BTS jest praktycznie niesłyszalny.
Suga skomentował kiedyś, że "nie ma albumu BTS bez utworu krytykującego społeczeństwo." W lutym grupa wraca z nowym albumem, Map of the Soul: 7, wyznaczając tym samym swoją siódmą rocznicę. W ciągu tych lat publicznie wypowiadali się na wiele tematów poczynając od manipulacji listami przebojów po homofobię.
Outlety i celebryci nadal skupiają się na metaforach grupy: uroczym makijażu, kolorowych włosach, oddanych młodych fankach. Ale w tym kulturowym momencie, w którym pozornie K-popowy boyband BTS jest najpopularniejszą grupą na świecie, dlaczego by nie przedyskutować tego, co naprawdę mają do powiedzenia?
Źródło: https://gen.medium.com/bts-are-on-the-front-line-of-south-koreas-generational-warfare-3d656bcfc160
PL trans: Gabi @ CRUSHONYOU
PL trans: Gabi @ CRUSHONYOU
Tłumaczenie "UGH" + przypisy do piosenki | CRUSHONYOU
20200306
Znowu tworzy się stek bzdur
Dosłownie “Trzask, ten żar znów się rozpala”. Żar to po koreańsku 불씨 (bulssi) i wymowa tego słowa jest zbliżona do wymowy angielskiego “bullshit” (gówno, kit (wciskany komuś), pieprzenie głupot). Identyczna gra słowna została użyta przez chłopaków w Cypher Pt.1.
który ludzie łykają jak pelikan
Dosłownie “Zanim dotknie oleju/paliwa, zostanie połknięty” - Ludzie często kupują bzdury i nagle denerwują się na coś/kogoś, nie sprawdzając nawet czy czytane/oglądane przez nich rzeczy są prawdziwe.
Lemingi będą potakiwać - tak, tak, yhym
Leming - potocznie osoba, która wierzy we wszystko, co przeczyta lub usłyszy.
Oto wchodzi dzisiejszy Gracz
“Wchodzi gracz” to zdanie, które było często używane w starych koreańskich filmach i oznaczało “Właśnie przyszedłem, jestem tutaj najlepszy i zaraz was wszystkich wykończę”. Obecnie funkcjonuje jako mem i nazywa ludzi, którzy uważają się za ważnych i lepszych od innych, a w rzeczywistości są żałośni.
Gdy sobie upatrzy ofiarę
Dosłownie “gdy zacznie kąsać/gryźć”. Chodzi o osobę, która wcześniej łykała bzdury jak pelikan.
Bum, bum, bum - wszyscy uderzają w nią jak w bęben - bum, bum, bum
둥둥둥 (dung, dung, dung) - onomatopeja imitująca odgłos uderzania w duży bęben. W dawnej Korei na prowincjach były bębny, w które mógł każdy uderzać, stąd 동네북 (dongnebuk) w przenośni oznacza osobę, na której wszyscy się wyżywają lub którą łatwo jest wykorzystać i nikt nie czuje się z tym źle, bo “przecież wszyscy to robią”. Można to interpretować także w kontekście początków BTS - że to właśnie oni byli takim “bębnem” w przemyśle muzycznym. Można to odnieść także do obecnej sytuacji BTS - hejtowanie i oczernianie zespołu stało się po prostu modne.
Ej- zaczepia i prowokuje bez powodu - ej, ej, yeah
툭툭 (tuk, tuk)] - onomatopeja imitująca
1. czynność trącania, zaczepiania kogoś;
2. odgłos kopania czegoś, co ciągle wchodzi nam w drogę.
Chodzi o zaczepianie w taki sposób, żeby nie zrobić krzywdy, ale by sprowokować na tyle, by prowokowana osoba wpadła w złość i wyglądała na “tą złą”.
Jeśli nie reaguje, po prostu ją topi - bul, bul, yeah
담궈버리지 푹푹 (damgweobeoriji puk puk) - sam czasownik 담그다 (damgeuda) - zanurzyć w wodzie, kisić (np. kimchi), ale w połączeniu z 푹푹 (puk, puk) - ma wiele znaczeń m.in. głęboko, ciężko, w całości, ale też występuje jako onomatopeja imitująca, np. odgłos dźgania - w całości wyrażenie nabiera charakteru groźby - (potocznie) “utopić kogoś”.
Ale ta wściekłość, to nie gniew, a gówno
Gra słowna na zasadzie podobnego brzmienia:
분노 (bunno) - gniew, furia
분뇨 (bunnyo) - ekskrementy
Niezliczone masy ludzkie, znieczulone
Dosłownie 질리다 (jillida):
1. być przestraszonym, przerażonym;
2. mieć dość - i w tym sensie zostało użyte w tłumaczeniu
Jesteśmy przyzwyczajeni do stąpania po gównie
Wers pochodzi od powiedzonka “똥밟았다 생각하고 그냥 잊어버려” (Wyobraź sobie, że wdepnąłeś w gówno i o tym zapomnij). Koreańczycy często mówią to w sytuacjach, gdy dzieje się coś złego i nie po twojej myśli i zadręczasz się, myśląc co takiego złego zrobiłeś/aś. Oznacza, że złe rzeczy po prostu się w życiu zdarzają i nie jest to twoja wina - tak jak przypadkowe nadepnięcie na gówno. Wers oznacza, że złe rzeczy i niedobrzy ludzie nie są warci straty czasu i najlepiej jest o nich zapomnieć i iść dalej. Można interpretować to w kontekście zespołu - starają się nie tracić czasu na złe rzeczy i robią swoje.
Rzygam tym, rzygam
욱하다 (ukhada) - może oznaczać zarówno “wpaść w furię”, jak i onomatopeję imitującą dźwięk towarzyszący wymiotowaniu. Cały refren utrzymany jest w sarkastycznym tonie.
Wściekam się na gniew przepełniony nienawiścią
Dosłownie 악의 (akeui) - złe intencje, zła wola
Czyjaś chwila staje się czyjąś traumą
Zarówno 찰나 (challa) jak i 순간 (sungan) oznaczają moment, chwilę, ale w kontekście całej piosenki chodzi o to, że dla kogoś może to być nic nie znacząca chwila, a dla drugiej osoby może to być złe wspomnienie/trauma.
Tfu!
썩을 퉤 (sseokeul twe) - dosłownie “zgniła ślina”, 퉤 (twe) - onomatopeja imitująca odgłos plucia.
Hej, co jest złego w odrobinie krytyki?
Cała zwrotka jest w formie hejtujących komentarzy, jakie często się pojawiają w internecie odnośnie artystów w Korei, prezentujących przekonanie, że skoro są oni bogaci i sławni, to powinni się pogodzić ze złością i negatywnymi komentarzami. Jako, że w tej zwrotce wypowiada się hejter, to użyje on słowa “krytyka” zamiast “hejt”.
Tyle powinieneś być w stanie znieść ehem
에헴 (ehem) w całej piosence wymawiane jako (ahem), jest nie tylko onomatopeją imitująca odgłos kasłania/zwracania uwagi, ale tutaj funkcjonuje jako prowokacja.
Gdybym to był ja, wszystko bym wytrzymał
나 시켰어봐 to dosłownie "gdyby ktoś mnie zmusił".
Gdybym to był ja, po prostu ehem bihem, ehem
Gra słowna: 에헴 비헴 (A-hem, B-hem)
Przypisy częściowo opracowane na podstawie muish rumblings
Subskrybuj:
Posty (Atom)